Pour le sous-titrage plutôt que le doublage pour les télévisions publiques

 Pour la bonne entente entre les différentes communautés belges, il est intéressant que chacun approfondisse la langue des autres communautés linguistiques

De quoi s’agit-il ?

La Belgique est un pays avec 3 langues nationales, c’est une richesse. De plus, de nombreuses études confirment l’importance de la connaissance des langues. Même partiellement, elles facilitent l’obtention d’un travail et le bon fonctionnement du cerveau. Pourtant, le doublage à la TV l’emporte encore souvent sur le sous-titrage.

Nous considérons que le pouvoir public a un rôle à jouer pour promouvoir le multilinguisme. Pour la bonne entente entre les différentes communautés belges, il est intéressant que chacun approfondisse la langue des autres communautés.

De ce fait, les discours dans une langue différente sur les chaînes de télévision publique (RTBF, BX1, EEN, TVBRUSSEL…) devraient être sous-titrées plutôt que doublée.

Pour plus d’informations :